October 31, 2022

Under the Banyan Tree by R. K. Narayan Story Summary

Under the Banyan Tree Summary

Introduction


“Under the Banyan Tree कहानी है भारत के एक छोटे से गाँव की जहाँ पर ज्यादातर लोग गरीब है लेकिन इसके बाद भी ये गाँव वाले बहुत से मानवीय गुण रखते है, जैसे के विनम्रता, विश्वाश, प्रेम, और इमानदारी. इस काहानी का मुख्य पात्र Nambi नाम का एक कहानी सुनाने वाला होता है जो गाँव वालो को अच्छी-अच्छी कहानिया सुनाता है, हालाँकि वह एक अनपढ़ इंसान है लेकिन उसकी कल्पनाए बहुत अच्छी हैं जो उसको कहानिया बनाने मैं मदद करती है और लोग इकठ्ठा होकर कहानिया सुनने के लिए उसके पास आते है|

बदले मैं गाँव वाले उसको खाना, कपडे और पैसे देते थे, सब कुछ अच्छा चलता रहता है लेकिन एक दिन बुढ़ापे की वजह से वह कहानी नहीं सुना पाता और अगले दिन भी वैसा ही होता है, वह कहानी याद करने की बहुत कोशिश करता है लेकिन कोई फायदा नहीं होता, उसका दिमाग उसके कंट्रोल से बाहर हो जाता है और उसकी कल्पना बिखर जाती है गाँव वाले निराश हो जाते है और वह अपने घर चला जाता है Nambi को लगता है के उसने अपनी कहानी सुनाने की कला को खो दिया है, उसे बहुत बुरा लगता है वह मायूस हो जाता है और कभी भी कहानी ना सुनाने का फैसला लेता है Nambi का आगे का जीवन ख़ामोशी मैं बीतता है लेकिन गाँव वाले उसको अकेला नहीं छोड़ते वे उसको लगातार खाना और उसके जरुरत का समान भेजते रहते है

Summary


Somal नाम का एक गाँव था जिसकी आबादी 300 लोगो से भी कम थी, गाँव में धूल और मिटटी उडती रहती थी, कोई भी उस गाँव मैं आने के लिए तय्यार नहीं था, सभी ऑफिसर वहां पर आने से बचते थे इसलिए उसकी स्तिथि भी कुछ खास अच्छी नहीं थी, यहाँ पर एक पानी का तालाब था जहाँ से लोग पीने के लिए, नहाने के लिए और कपडे धोने के लिए पानी लेते थे लेकिन इसी से उनको मलेरिया और Typhoid जैसे खतरनाक बीमारी भी मिलती थी, गाँव में टेढ़ी-मेढ़ी गलियाँ थीं और हर घर के पिछवाड़े में पानी जमा था। लोगो को कोई परवाह नहीं थी के उनके चारो तरफ क्या हो रहा है, कहीं तक इसका जुम्मेदार Nambi, भी था जो गाँव वालो को कहानिया सुनाता था और उसकी कहानिया उन लोगो को इतनी असली लगती थी के वो अपनी खुद की सच्चाई को भूल कर उसकी कहानियो में ही खुश रहते थे। ये कहानी उनको परियो के देश, और बहुत सी एसी ही जगह ले जाती थी। वह एक अतभुत कहानीकार था, उसकी आयु के बारे मैं सही बता पाना मुस्किल था. अगर कोई उसकी आयु जानने की कोशिश करता तो वह किसी ऐसी पुरानी घटना के बारे मैं बताता जैसे जब कोई बाढ़ आई थी या कोई सूखा पढ़ा था या किसी ने कहीं आक्रमण किया था वह जब पैदा हुआ था, यधपि वह एक अनपढ़ व्यक्ति था लेकिन उसको इश्वर का आशीर्वाद था के वह अपनी कल्पना से ऐसी-ऐसी कहानिया बना लेता था जो किसी को भी आश्चर्य मैं डाल सकती थी।

एक छोटे से मंदिर के सामने वह अपनी कहानिया सुनाया करता था, कोई नहीं जानता था के कब उसने उस मंदिर को अपना घर बनाया. उसके पास रखने के लिए कोई अधिक वस्तुए नहीं थी, कुछ धोती, कुछ कुरते और एक या दो धाडू मंदिर मैं लगाने के लिए, मंदिर के सामने एक बरगद का पेड़ था जिसके नीचे वह बैठा करता था. गाँव के लोग शाम के समय Nambi के पास आया करते थे और बरगद के पेड़ के नीचे बैठकर कहानिया सुना करते थे।कभी-कभी वह कहा करता था के वह ध्यान लगा रहा है ताकि देवी उसको नई कहानी सुनाने की शक्ति दे, वह अक्सर कहा करता था के उसकी कहानिया देवी का उसके लिए उपहार है जो उसे मिला है वर्ना कहानिया हवा में यूँही नहीं मिल जाती।

हर शुक्रवार की शाम के समय सभी गाँव वाले उस मंदिर में पूजा करने के लिए आया करते थे, Nambi मंदिर में देवी की मूर्ती के पास कई सारे लेम्प जलाया करता था, इस समय वह मंदिर के पुजारी की तरह काम किया करता था और देवी को फूल और फल चढ़ाया करता था| जब कभी भी Nambi के पास नई कोई कहानी होती थी तो वह बरगद के पेड़ के नीचे जलता हुआ लेम्प रख देता था जिससे लोगो को पता चल जाता थे के Nambi के पास एक और कहानी है सुनाने के लिए. गाँव वाले जल्दी जल्दी खाना खा कर वहां इकठ्ठा हो जाया करते थे। और Nambi अपने माथे पर राख और संदूर लगा कर मंदिर के सामने एक पत्थर पर, पेड़ के नीचे बैठ जाया करता था।

Nambi अपनी कहानी को बड़े ही दिलचस्प तरीके से सुरु करता था, वह लोगो से सवाल पूछता था और राजा, रानिओ और उनके राज्य की बारे बाते करता था, Nambi हर एक छोटी से छोटी चीज़ को बड़ी ही बारीकी से बताता था जेसे महल और उनकी दीवारे पर बने सुन्दर कला और चित्र और राजा के दरबार मैं रहने वाले संगीतकारों के गाए हुए गानों को वो स्वम गा कर सुनाता था. वह कहानी को इस  तरह सुरु करता था के उसको पूरा करने मैं कई दिन का समय लग जाता था, पहला दिन तो कहानी को सैट करने मैं लग जाता था, जैसे के कहानी किस देश की है और उसमे कौन सा चरित्र कौन है, कहानी के दुसरे हिस्से मैं Nambi कहानी को अपनी आवाज को ऊँचा और नीचा करके सुनाता था जिससे उसकी कहानी और अधिक सच लगती थी और अधिक परभावि हो जाती थी| कहानी मैं एक ऐसा संसार बन जाता था जहाँ पर गाँव वाले भावुक होकर अलोकिक शक्ति, परी, जादूगर के संसार से जुड़ जाते थे, और एक एसा अनुभव करते थे जो उन्होंने अपने जीवन मैं कभी नहीं किया होता है और जब कहानी का अंत हो जाया करता था तब सब मंदिर मैं देवी को परनाम करके अपने अपने घर चले जाते थे।

सामान्यत: Nambi हर एक नये चाँद के निकलने के साथ एक नई कहानी के साथ तय्यार रहता था, उसने कभी भी एक कहानी को दुबारा नहीं सुनाया. यह काम Nambi का कहानी सुनाने का सालो साल ऐसे ही चलता रहा लेकिन एक दिन, उसने जब लेम्प जलाया और उसके कहानी सुनने वाले इकठ्ठा हो जाते है और वह कहानी सुनाना सुरु कर देता है ये कहानी रजा विक्रमादित्य और उसके एक मंत्री के बारे मैं होती है लेकिन अचानक से ही वह खामोश हो जाता है वह दोबारा अपने शब्दों को दोहराता है लेकिन उसकी आवाज साफ़ नहीं होती, वह थोड़ी देर थोडा सोचता है फिर दोबारा देवी से प्राथना करता है, उसे आश्चर्य है के केसे वह वह अपनी कहानी को भूल गया ये एक ऐसा अनुभव था जिसने Nambi को दुखी कर दिया था और जो भी लोग वहां पर कहानी सुनने के लिए बैठे हुए थे वे सब खुद परेशान थे के ये क्या हो रहा है सभी आपस मैं बात करने लगे Nambi को अब एहसास हो रहा था के अब वह बूढा हो रहा है उसने देखा के सभी लोग जा चुके है उसके दोस्त Mari को छोड़ कर, Nambi उसे बताता है के उसके दिमाग ने उसका कहना मानना बंद कर दिया है और वह अपने आप से निराश है

अगले दिन उसने फिर से पेड़ के नीचे लैंप जलाया और फिर से गाँव वाले वहां पर इकठ्ठा हो गये, Nambi ने पुरे दिन देवी की पूजा की थी के देवी उसको अकेला न छोड़े, उसने दोबारा से कहानी को सुरु किया और सुनाता गया एक घंटा हो चूका था उसने देवी को धन्यवाद दिया लेकिन कुछ देर के बाद वह फिर से चुप हो जाता है और शब्दों को तलाशने लगता है लेकिन आगे कहानी नहीं सुना पाता, सभी लोग ख़ामोशी से उढ़कर अपने अपने घर चले जाते है Nambi गाँव वालो को कोई दोष नहीं देना चाहता था, दो दिन के बाद उसने फिर से कोशिश की और बस कुछ ही मिनट कहानी सुना पाया अब लोगो ने लेम्प को अनदेखा करना सुरु कर दिया था Nambi को ऐसा लग रहा था के उसे पहले ही मर जाना चहिये, इसके बाद Nambi ने अपने आपको मंदिर के अन्दर वाले हिस्से मैं बंद कर लिया और बहुत ही कम खाना खाने लगा और ध्यान लगाने लगा।

जब अगला नया चाँद दिखाई दिया Nambi ने फिर से लेम्प जलाया, बस कुछ ही गाँव वाले आए वो एक नई कहानी सुनने की उम्मीद मैं थे लेकिन आखिर मैं कहानीकार ने कहानी सुनाने से इनकार कर दिया था जब तक के पूरा गाँव एक साथ पहले की तरह इकठ्ठा नहीं होता, अगले दिन Nambi खुद गाँव मैं गया लोगो को ये बताने के लिए के उसके पास एक  बहुत ही अच्छी कहानी है सुनाने के लिए सभी को ये कहानी सुननी चाहिए. लोगो को इस बात की ख़ुशी हुई के Nambi फिर से कहानी सुना सकता है और एक फिर से पुरे गाँव के लोग पेड़ के नीचे काहनी सुनने के लिए आ गये लेकिन कहानी सुनाने के बजाए Nambi ने यह कहा की वह एक बेकार और बेवकूफ बूढा हो चूका है जिसने अपना कहानी सुनाने का देवी का उपहार खो दिया है क्यों के देवी किसी को भी कोई भी उपहार दे भी सकती है और ले भी सकती है| उसने गाँव वालो को यह भी बताया के कोई भी फूल उसकी खुशबु के बिना बेकार होता है और ऐसे लेम्प का कोई फायदा नहीं होता जिस लैम्प में तेल नहीं होता, आखिर में उसने कहा के ये उसके अंतिम शब्द है और यही उसकी कहानी है और वह वहां से उठता है और अन्दर अपने कमरे मैं चला जाता है।

गाँव वाले आश्चर्य मैं थे और समझ नहीं पाए के ये क्या हो रहा है जब कुछ लोग मंदिर के अन्दर गये और उन्होंने उससे पुछा के क्या उसके पास अब कुछ और सुनाने के लिए नहीं है, Nambi इस बात पर खामोश रहा और उसने इशारा किया के वह अपने अंतिम शब्द बोल चूका है इसके बाद उसने खाना खया और वहां से चला गया, उसने इससे अधिक किसी से और कुछ नहीं माँगा, चारो तरफ सन्नाटा छा गया, इस तरह लेखक ये कहने की कोशिश करता है के जब अक कलाकार अपनी कला को खो देता है तो उसका जीवन से सब कुछ समाप्त हो जाता है। एक समझदार कलाकार को अपने जीवन मैं समय रहते ही खामोश हो जाना चाहिए


Note: यहाँ पर Exam Point of view से इस Article को सिर्फ और सिर्फ अच्छे से समझने के लिए लिखा गया है. इसमें कोई गलती ना हो इसका पूरा पूरा ध्यान रखा गया है फिर भी अगर कुछ रह जाये या कुछ गलत तथ्य पाए जाये तो लेखक या Website owner इसका कतई जुम्मेदार नहीं है|


October 30, 2022

The Lost Child Summary by Mulk Raj Anand

The Lost Child Summary

The Lost Child एक छोटी कहानी है जो Mulk Raj Anand ने लिखी थी, ये कहानी एक छोटे बच्चे के बारे मैं है, जो एक बार मेले मैं खो जाता है| कहानी दिखाती है के वह किस तरह अपने परिवार से छूट जाता जाता है.

यह एक वसंत ऋतु का मेला था जो एक गाँव में लगा हुआ था एक बहुत बड़ी भीड़ इकठ्ठा होकर इस त्यौहार पर मेले मैं जा रही थी, हर तरह के लोग यहाँ थे सब के सब ने अपने अलग अलग रंग और style के कपडे पहने हुए थे, कुछ गरीब थे कुछ अमीर थे, ये भीड़ कसबे से गाँव की तरह को बढ़ रही थी,

इस कहानी का मुख्य पात्र एक छोटा बच्चा है, वह भी अपने परिवार के साथ मेला देखने के लिए जा रहा था लेकिन रास्ते में खिलोनो की दूकाने उसको अपनी और आकर्षित कर रही थी, उसके दिल की इच्छा थी के वह उन सब खिलोनो से खेल सके लेकिन उसके पिता उसे सख्ती से मना कर देते है, लेकिन उसकी माँ उसे प्यार से समझती है और उसका ध्यान कहीं और लगाने की कोशिश करती है


The Lost child

जब उसे खेलने के लिए खिलौना नहीं दिलाया गया तो वह अपने सामने सरसों के खेतों को देखता है  जिनमे फूल खिले हुए है और जमीन पीले रंग से रंगी हुई सी लग रही है, ये नजारा देख कर वह बच्चा बहुत ही खुश होता है, चारो तरफ प्राक्रतिक सुन्दरता फैली हुई थी, बच्चा ये सब देख कर बहुत ही खुश था अब वह खिलोनो से खेलने की अपनी इच्छाओ को भूल गया था, वह वहां पर खेलने लगता है शेतानिया करता है, खेतों मैं घुस जाता है वहां पर छोटे-छोटे कीड़ो से खेलता है. तितलियों के पीछे भागता है, ये सब उसके लिए किसी खिलोने से ज्यादा अच्छी थीं, लेकिन माँ उसका लगातार ध्यान रख रही थी, और उसको बार-बार अपने पास बुलाने और दूर न जाने के लिए कह रही थी, बच्चा भी कुछ दूर जाता और फिर दोबारा से भाग कर अपने माँ बाप के पास आ जाता था, लेकिन फिर वहां पर उसको कुछ मिल जाता फिर से वह उसमे लग जाता, माँ फिर से उसे आवाज देकर बुलाती के तुम्हे ज्यादा दूर नहीं जाना चाहिए, बच्चे के माँ बाप एक पानी के कुंवे के किनारे पर बैठ जाते है कुछ देर के लिए | वहां एक बड़ा सा बरगद का पेड़ था,

आगे रास्ते में उनको मिठाई की दुकान मिलती है जिसे देखकर बच्चे के मुह मैं पानी आ जाता है लेकिन उसको पता है के अगर वह मिठाई खाने की इच्छा को ज़ाहिर करेगा तो उसको डाट पड़ेगी इसलिए वह सिर्फ धीरे-धीरे कहता है के मुझे मिठाई चाहिए और आगे के तरफ चलने लगता है, इसके बाद वहां पर एक फूलो की माला बेचने वाला होता है बच्चा उसको भी लेना चाहता है लेकिन उसके पिता की गुस्से भरी आँखों को देखकर वह चुप हो जाता है, बाद मैं उसको एक गुब्बारे वाला दिखाई पढता है, और वह एक रंगीन गुब्बारा खरीदना चाहता है लेकिन उसको पता है के अगर वह इसके लिए कहेगा तो उससे कहा जाएगा के वह अब इतना छोटा नहीं जो गुब्बारे से खेले इसलिए वह चुप होकर आगे बढ़ जाता है

आगे रास्ते मैं उसको एक सपेरा मिलता है जो बीन बजा रहा होता है वह बच्चा नाग का खेल देखना चाहता है लेकिन वह अपनी सीमाए जानता है और आगे बढ़ जाता है, आगे वह एक बड़े से झूले के पास आ जाता है और उसको तेज़ी से घूमता हुआ देखता है, वहां पर बहुत से लोग होते है, ओरतें होती है बच्चे होते है जो उस झूले मैं झूल रहे होते है

इस बार उसकी समाए जवाब दे देती है और वह और नहीं रुक सकता उसको झूले मैं झूलना है इसके लिए वह अपने पिता से आग्रह करना चाहता है के वह एक बार उसे झूले मैं झूलने दें लेकिन जैसे ही वह पीछे मुड़ता है उसको उसके माँ बाप नहीं मिलते अब वह पूरे मेले की भीड़ मैं अकेला हो जाता है|

बच्चा बहुत डर जाता है उसको नहीं पता उसे अब क्या करना है सिवाए जोर जोर से रोने के और इधर-उधर भागने के, वो अपने माँ बाप को इधर-उधर तलाश करने की कोशिश करता है, उसकी आँखों से आंसू निकलने लगते है, उसकी सर पे बंधी हुई पगड़ी खुल जाती है और उसके सारे कपडे मिटटी मैं हो जाते है, वह जोर-जोर से चिल्लाता रहता है लेकिन कोई उसकी मदद नहीं करता, सारी भीड़ अपने-अपने कामो मैं लगी हुई होती है.

वह बहुत थक जाता है, थोड़ी देर रोना बंद करता है आंसू पोछता है सिर्फ दोबारा रोने के लिए, वह अपनी माँ के और पिता के लिए लगातार रोता रहता है इस उम्मीद मैं के वह उसकी आवाज सुनलें और उसे लेने के लिए आ जाए, वह एक मंदिर तक पहुंचता है लेकिन वहां पर बहुत भीड़ होती है वह भीड़ से होता हुआ आगे बढ़ने की कोशिश करता है और अपना रास्ता लोगो की टांगो के बीच से बनाने की कोशिश करता है लेकिन भीड़ इतनी है के लोग उसे आगे बढ़ने नहीं दे रहे है , बच्चा गिर जाता है, लेकिन तभी एक अच्छा इंसान उस बच्चे की मदद करता है और उसे गोद मैं उठाकर उसको चुप करने की कोशिश करता है

वह व्यक्ति उसकी मदद करना चाहता है वह उससे पूछता है के तुम्हारे माँ बाप कहाँ है लेकिन बच्चा केवल और जोर से चिल्लाता है वह सिर्फ इतना कहता है के मुझे मेरी माँ चाहिए मुझे मरे पिता चाहिए| वह व्यक्ति उसको चुप करने के लिए मेले में अन्दर ले आता है और उसको झूला झूलने के लिए कहता है लेकिन बच्चा मना कर देता है,

वह व्यक्ति उसका ध्यान कहीं और लगाना चाहता है इसलिए वह उसे सपेरे के पास ले जाता है जहाँ पर वह सांपो का खेल दिखा रहा होता है लेकिन वह बच्चा अपना मुह मोड़ लेता है और जोर जोर से रोता है फिर वह व्यक्ति उसको गुब्बारा देने की कोशिश करता है लेकिन वह भी उस बच्चे को अब और नहीं चाहिए, उसे अपने माँ और पिता चाहिए.

आखिर मैं वह व्यक्ति उसको मिठाई वाले की दूकान पर ले जाता है और उसको मिठाई देने की कोशिश करता है लेकिन बच्चा उनसे भी मुह मोड़ लेता है और, रोते हुए कहता है मुझे मरी माँ चाहिए मुझे मरे पिता चाहिए| और कहानी का अंत यहीं पर हो जाता है 

Note: यहाँ पर Exam Point of view से इस Article को सिर्फ और सिर्फ अच्छे से समझने के लिए लिखा गया है. इसमें कोई गलती ना हो इसका पूरा पूरा ध्यान रखा गया है फिर भी अगर कुछ रह जाये या कुछ गलत तथ्य पाए जाये तो लेखक या Website owner इसका कतई जुम्मेदार नहीं है|

Of Studies By Francis Bacon Essay Explain in Hindi

Of Studies By Francis Bacon Essay Explain line by line in Hindi 


"Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business.

किताबे पढना आनन्द देता है, हमारे चरित्र की सुन्दरता को बढ़ता है और हमें योग्य बनाता है. किताबो को पढने का प्रयोग खुश रहने के लिए अकेले मैं या फिर जब हम अपने काम से retire हो जाते है तब सबसे अच्छी तरह किया जा सकता है| Study करने से हमारे चरित्र की सुन्दरता जो बढती है वह हमारे बात चीत करने मैं दिखाई देती है| और Study हमें इस तरह यौग्य बनती है के जब हम अपने जीवन मैं कोई फैसला लेते है तब यह हमारी मदद करती है.

For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned.

Study हमारी दुसरो को समझने और रोजाना के मामलो को हल करने की हमरी योग्यता को बढाती है| कोई भी एक इंसान expert हो सकता है बिना study के भी, मतलब बिना अध्यन के कोई योग्य हो सकता है, फिर भी एक Expert मैं और एक ज्ञानी में जिसने अध्यन किया है एक बड़ा फर्क होता है| एक Expert (योग्य, कुशल) इंसान अपने काम को अच्छे से पूरा करता है और स्तिथि को भी अच्छे से समझ सकता है लेकिन एक learned (ज्ञानी) उस expert से कहीं ज्यादा अच्छी सलाह दे सकता है, योजनाये बना सकता है और आस पास की चीजों को सही तरीके से संभाल सकता है इसलिए एक ज्ञानी इंसान जो अध्यन (Study) करता है, Expert से ज्यादा बेहतर होता है|

To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar.

अध्यन मैं जरुरत से अधिक समय बिताना इंसान को आलसी बना देता है; और अगर बात चीत मैं हम किताबी ज्ञान को अधिक प्रयोग करते है ये हमारे अहंकार और ज्ञान का पर्दर्शन माना जायेगा और अगर कोई इंसान अपने जीवन के सभी फैसले किताबी ज्ञान से करता है तो मात्र उसको एक सनकी कह देना बिलकुल गलत नहीं होगा| मतलब Bacon कहना चाहते है के किसी भी चीज़ की अति करना बिलकुल सही नहीं है ज्ञानी इंसान हर एक का प्रयोग सीमित मात्रा मैं ही करता है|

They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning, by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience.

Bacon फिर से अपने सिद्धांतो को दोहराता है और कहता है के खाली Study करने से काम नहीं चलता जब तक उस छेत्र का अनुभव हमारे पास न हो तब तक Study (अध्यन) हमारे किसी काम की नहीं है. Study हमारे अनुभव को अधिक तेज़ और अच्छा बना देती है, जैसे के हमारी योग्यताये एक पेड़ की तरह होती है. हम पेड़ को काटते है ताकि वह सही दिशा में बढ़ सके इसी तरह हम अपनी योग्यता को अध्यन (Study) के द्वारा सही दिशा में ले जाते है| इसका मतलब यह है के ज्ञान और अनुभव इंसान को complete बनाते है|

Crafty men condemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation.

काम काजी लोग या चालाक लोग जो होते है वे कहते है के Study एक बेकार की चीज़ है यह सिर्फ और सिर्फ समय की बर्बादी है| जैसे आपने अपने आस पास देखा होगा के किस तरह कोई भी कारीगर व्यक्ति शिक्षा के लिए अपने कैसे विचार रखता है, वो समझता है ये एक एसी चीज़ है जिसका असल जिंदगी मैं कोई खास प्रयोग नहीं है| दूसरी तरफ जो साधारण लोग होते है वो Study की कीमत को जानते है और वो इसकी तारीफ करते है क्यों की जब वे किसी ज्ञानी को देखते है तब उन्हें ज्ञान का एहसास होता है| लेकिन जो समझदार लोग होते है अपने ज्ञान का अपने जीवन मैं प्रयोग करते है| और किताबो से मिला ज्ञान, बुद्धि से किया जाता है जो अनुभव से मिलता है यह केवल किताबी ज्ञान से अधिक अच्छा होता है

Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider.

Bacon इस essay मैं ये और बताता है के किसी को इसलिए Study नहीं करनी चहिये क्यों की बस उसे केवल दुसरो को आपसी तर्क वितर्क मैं हराना है या दूसरो को गलत साबित करना है, Reader को चाहिए के वह बस ये दिखाए के उसके पास ज्ञान है और वो इसका प्रयोग कर सकता है, जबके अगर कोई इस चाहत से पढ़ता है तो पाठक वह सब कुछ नहीं पा सकता जो कुछ किताबे देती है| और पाठक को ऐसा भी नहीं करना चाहिए के वह हर लिखी हुई बात पर एक दम से विशवास कर ले| यह नज़रिया भी गलत होता है अगर पाठक अपनी बिद्धि का प्रयोग नहीं करेगा किसी भी तथ्य (fact) को जांचने के लिए तब अध्यन उसके किसी भी काम नहीं आएगा

Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them by others; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.

कुछ किताबे ऐसी होती है जिन्हें सिर्फ taste किया जाता है, कुछ को taste के साथ साथ चबाया भी जाता है और कुछ को taste, (चखने) और चबाने के साथ-साथ पचाया भी जाता है. मतलब कुछ किताबे ऐसी होती है जिनको केवल मनोरंजन के लिए पढ़ा जाता है जबके कुछ किताबे ऐसी होती है जिनको सही से पढ़ा जाता है और याद रखा जाता है और कुछ ऐसे होती है जिनको पढने, याद रखने के साथ-साथ अपने जीवन मैं Apply भी किया जाता है| और कुछ किताबे ऐसी होती है जिन्हें हम किसी दूसरे से पढवा सकते है और उससे इन किताबो का सारांस पता कर सकते है लेकिन ऐसा हमें उन किताबो के साथ करना चाहिए जो अधिक महत्वपूर्ण नहीं होती है. लेकिन कुछ किताबे ऐसी होती है जैसे साफ़ पानी होता है पाठक मात्र उनके सारांस से संतुष्ट नहीं हो सकता है इसलिए Reader यह decide करे के उसको कौन सी किताब किस तरह पढनी है|

Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit: and if he read little, he had need have much cunning, to seem to know that he doth not.

Reading एक Reader को ज्ञान से भर देती है, जब कोई भी किसी पुस्तक को पढता है तो उसका ज्ञान बढ़ता है इस तरह किताबे एक इंसान मैं ज्ञान को भर देती है| लगातार Reading की तरह लगातार बाते करना तर्क वितर्क करना एक अच्छे reader को बातो मैं और अच्छा बना देती है और अगर कोई व्यक्ति जो कुछ पढता है उस  (Topic) पर अपने विचार नहीं लिखता है तो उसको दोबारा से पढ़ा हुआ याद करने के लिए अपनी याद दास्त (Memory) पर जोर देना पड़ेगा| और अगर कोई कम सोचता है तो उसको हाज़िर जवाब होना चहिये| और अगर कोई कम पढता है तो वह इतना चालाक या समझदार होना चाहिए के अगर वह कोई topic नहीं भी जानता तो वह अपनी चतुराई से ये एहसास दिला दे सामने वाले को के वह सब कुछ जानता है|

Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores [Studies pass into and influence manners]. Nay, there is no stone or impediment in the wit but may be wrought out by fit studies; like as diseases of the body may have appropriate exercises.

जिस तरह शरीर को स्वस्थ रखने के लिए रोजाना Physical Exercise की जरुरत वैसे ही सही अध्यन हमें बुद्धिमान बनता है. उदाहरण के लिए अगर कोई अधिक नहीं जानता तो उसको इतिहास का अध्यन करना चाहिए, इतिहास का अध्यन व्यक्ति को समझदार बनाता है, और अगर किसी को बातों के बीच सही जवाब देना नहीं आता तो ऐसे इंसान को कविताए पढनी चाहिए, कविता हमें हाजिर जवाब बनती है. और यदि किसी का ध्यान एक जगह नहीं लगता मतलब किसी का मन विचलित रहता है वह एक जगह ध्यान नहीं लगा पाता है तो उसको गणित (mathematics) का अध्यन करना चाहिए| दर्शनशास्र (Philosophy) हमें गंभीर बनाती है, इसका अध्यन इंसान को तर्तिक logic बनाता है, हाजिर जवाबी हमारी रोज की जिंदगी मैं दिखाई देता है लेकिन इसको और तेज़ किया जा सकता है

Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like. So if a man’s wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the Schoolmen; for they are cymini sectores [splitters of hairs]. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers’ cases. So every defect of the mind may have a special receipt."

Bowling करना मतलब क्रिक्केट मैं Bowling करना गुर्दे के लिए अच्छा होता है, और निशाना लगाना या तीरंदाजी करना फेफड़ो के लिए अच्छा होता है, धीरे-धीरे चलना पेट के लिए अच्छा होता है. घुड़सवारी दिमाग तेज़ करती है| इसी तरह यदि किसी व्यक्ति का ध्यान एक जगह नहीं रहता तो उसको गणित का अध्यन करना चाहिए, जैसे जब गणित के सवालों को निकालते समय छोटी सी गलती करने पर दोबारा से सुरुआत करनी पड़ती है तो इस तरह गणित ध्यान को भटकने नहीं देता है और अगर किसी की बुध्धि को एक चीज़ से दूसरी चीज़ मैं फर्क करने मैं मुश्किल होती है तो उसको मध्ययुगीन दार्शनिको के दर्शन का अध्यन करना चाहिए| यदि कोई किसी बात को Explain नहीं कर पाता है तो उसको lawyers’ cases का अध्यन करना चाहिए| इसतरह हर एक तरह के बोद्धिक विकाश के लिए अध्यन ही solution है जैसे शरीर की हर शारीरिक कमजोरी के लिए एक अलग exercise होती है, ठीक वैसे ही|


Note: यहाँ पर Exam Point of view से इस Article को सिर्फ और सिर्फ अच्छे से समझने के लिए लिखा गया है. इसमें कोई गलती ना हो इसका पूरा पूरा ध्यान रखा गया है फिर भी अगर कुछ रह जाये या कुछ गलत तथ्य पाए जाये तो लेखक या Website owner इसका कतई जुम्मेदार नहीं है|

Necklace by guy de Maupassant Book Summary in Hindi

Necklace by guy de Maupassant Summary


Mathilde Loisel एक सुन्दर और आकर्षित ओरत है लेकिन उसको लगता है के वो एक गरीब घर मैं पैदा हो गयी है, उसकी शादी शिक्षा मंत्रालय में एक छोटे पद पर तैनात एक लिपिक (Clerk) से हुई थी, वह सिर्फ उसको जरुरी चीज़े ही दे सकता था| Mathilde को अपनी गरीबी एक बोझ की तरह महसूस होती थी, उसे अपने जीवन के लिए बहुत पछतावा था और वह घंटो पैसे खर्च करने की कल्पना करती रहती थी जबकि उसका पति अपनी ख़ुशी को छोटी छोटी चीजों के लिए ज़ाहिर करता था जैसे सामान्य सा खाना खाने के बाद भी वह खुश रहता था जो खाना उसकी पत्नी Mathilde उसके लिए बनाती थी लेकिन Mathilde बड़ी-बड़ी दावतों के सपने देखा करती थी जिसमे बड़े-बड़े धनि व्यक्ति आये और वह उनके साथ खाना खाए, उसके पास कोई भी अच्छे कपडे और गहने नहीं थे| उसकी एक अमीर मित्र थी जिसका नाम था Madame Forestier.

एक रात, उसका पति जब अपने घर लौटता है तो उसके पास एक पार्टी का invitation card होता है Ministry of Education की तरफ से, उसे लगता है के उसकी पत्नी ये खबर सुनकर बहुत खुश होगी क्यों की उसको इस तरह की बड़ी पार्टी मैं जाने का मोका जो मिलने वाला है, लेकिन इसके बजाए वह गुस्सा हो जाती है और रोने लगती है और उससे कहती है के वह पार्टी मैं नहीं जा सकती क्यों के उसके पास पहनने के लिए अच्छे कपडे नहीं है और वह यह invitation card अपने किसी ऐसे दोस्त को देदे जिसकी पत्नी के पास पहनने के लिए अच्छे कपडे हों, उसकी यह बात सुनकर उसका पति दुखी हो जाता है और उससे पूछता है के अच्छे कपडे कितने के आते है वह उसको सोच समझकर जवाब देती है के 400 francs काफी होंगे ठीक-ठाक कपडे खरीदने के लिए, उसके पति को यह अमाउंट अधिक तो लगता है लेकिन फिर भी वह उसे यह देने के लिए राजी हो जाता है




जैसे ही पार्टी का दिन पास आता है , Mathilde अजीब व्यवहार करने लगती है, जब उसका पति उससे इसकी वजह पूछता है तो वह जवाब देती है के इसकी वजह सिर्फ यह है के उसके पास पहनने के लिए कोई गहना नहीं है Monsieur Loisel उसका पति उससे कहता है के वह flowers को पहन सकती है लेकिन वह इनकार कर देती है, फिर वह Madame Forestier के पास जाता है जो एक अमीर औरत है उससे कुछ उधार पहनने के लिए लेके आता है. वह एक हीरो का हार होता है, वह Madame Forestier की बहुत तारीफ़ करती है और उसे धन्यवाद देती है

पार्टी के समय, Mathilde ही सबसे सुन्दर ओरत होती है वहां पर सभी उसको देखते है, सभी उसकी तारीफ करते है, लेकिन जब सुभाह के चार बज जाते है तब वह अपने पति को देखती है के वह कहाँ गया बेचारा Monsieur Loisel अलग किसी कमरे मैं घंटो से सोया हुआ होता है लेकिन अपनी पत्नी को देखकर उठ जाता है, बाहर बहुत अधिक ठंड होती है जिसकी वजह से वह एक कपडा अपनी पत्नी के कंधो के ऊपर डाल देता है उससे यह पसंद तो नहीं आता लेकिन ठंड की वजह से उसके पास इसके अलावा कोई रास्ता भी नहीं था और वे दोनों वापस घर आ जाते है

घर आने के बाद Mathilde जब वह कपडा अपने गले से निकालती है तब उसे पता चलता है के उसका वह हीरो का हार अब उसके गले मैं नहीं है, यह देखकर दोनों डर जाते है, दोनों उसको तलाश करने लग जाते है लेकिन वह हार कहीं नहीं मिलता. तब हार थक कर वह अपनी पत्नी से कहता है के वह Madame Forestier को एक पत्र लिखे के उसका हार टूट गया है और वह उसको सही करा के जल्दी ही दे देंगे

एक हफ्ते तक दोनों उसी हार को तलाश करते रहते है एक हफ्ते के बाद Monsieur Loisel कहता है के वह उस हार के बदले कहीं से वैसा ही दूसरा हार लाकर उसको दे देंगे, इसके लिए वे दोनों कई सारी सुनार की दुकानों पर जाते है और आखिर मैं उनको वैसा ही एक हार मिल जाता है, लेकिन उसकी कीमत 40,000 francs होती है लेकिन दूकानदार उनको वह 36,000 मैं देने के लिए तय्यार हो जाता है Monsieur Loisel एक हफ्ते मैं हर एक संभव तरीके से पैसे इकठ्ठा करके आखिर मैं वह हार खरीद लेता है और अपनी पत्नी से Madame Forestier को वह हार लौटाने के लिए कहता है उसकी पत्नी वह हार Madame Forestier को लौटा देती है, उसको अजीब जरूर लगता है के उनको इसे लौटाने मैं इतना समय क्यों लगा लेकिन वह उसको बिना खोले ही रख लेती है और इससे Mathilde की जान मैं जान आती है

अब उन दोनों का जीवन पहले से भी अधिक गरीबी मैं गुजरने लगा, उन्होंने अपने नोकर को हटा दिया और खुद एक छोटे से घर मैं आकर रहने लगे, Monsieur Loisel तीन-तीन जगह काम करने लगा, और Mathilde पूरा दिन घर पर मेहनत का काम करने लगी, उनके जीवन मैं यह तंगी दस साल तक रही लेकिन दस साल के बाद उन्होंने अपना सारा कर्जा चुका दिया था, Mathilde की सुन्दरता अब जा चुकी थी वह अब सामान्य दूसरी ओरतों जैसे ही दिखने लगी थी, अपनी इस महनत भरे जीवन से दोनों टूट चुके थे,

एक बार Sunday के दिन जब वह बाहर घूमने के लिए गयी हुई थी Mathilde को Madame Forestier मिली. दोनों आपस मैं बाते करना सुरु कर देते है, Madame Forestier उसको नहीं पहचानती लेकिन जब Mathilde अपनी पहचान बताती है, तो Madame Forestier को यकीन नहीं होता के वह इतनी बदल गयी है अब, Mathilde भावुक हो जाती है और अपनी सारी दुखभरी कहानिया उसको सुना देती है के किस तरह उस हार को खरीदने के लिए और उसका कर्ज चुकाने के लिए उनको कैसी जिंदगी जीनी पड़ी, और आखिर मैं Madame Forestier यह सुनकर हस्ती है और बताती है के जो असली हार था वह तो बस एक नकली हार था, जिसकी कीमत कुछ नहीं थी, और इसी के साथ कहानी का अंत हो जाता है




Note: यहाँ पर Exam Point of view से इस Article को सिर्फ और सिर्फ अच्छे से समझने के लिए लिखा गया है. इसमें कोई गलती ना हो इसका पूरा पूरा ध्यान रखा गया है फिर भी अगर कुछ रह जाये या कुछ गलत तथ्य पाए जाये तो लेखक या Website owner इसका कतई जुम्मेदार नहीं है|




October 29, 2022

The Lament by Anton Chekhov summary In Hindi

Summary of The Lament by Anton Chekhov


यह कहानी एक पिता की है जो अपने बेटे की मौत पर दुखी है| उसकी मौत के बाद वह इतना अकेला हो जाता है के उसका दुःख बाटने के लिए उसके पास कोई नहीं होता वह अपने दुःख के बारे मैं बात करना चाहता है लेकिन उसके जीवन मैं कोई ऐसा नहीं है जो उसको थोड़ी देर सुन सके, 
यह कहानी एक ऐसे बूड़े इंसान के बारे मैं है जिसे किसी का साथ चाहिए लेकिन उसका कोई नहीं है सिवाय उसके घोड़ी के. 

रात का समय होने वाला है, पहले ही अँधेरा आ चूका है रात मैं सफ़ेद बर्फ की चादर चमक रही है, बहुत से लोगो की चलने की आवाजे आ रही है लेकिन अँधेरा इतना है की किसी को देख पाना बहुत ही मुश्किल है| Iona Potapov एक बूढा आदमी है जिसकी कमर उसकी आयु की वजह से झुक गयी है वह अपने घोडा गाड़ी पर इस तरह बैठा हुआ है जैसे के कोई भूत बैठा हो बिना हिले-डुले वह अकेला है और दुखी है, उसकी जिंदगी का अँधेरा उसके आस पास के अँधेरे से ज्यादा काला है| ऊपर से बर्फ गिर रही है और उसके ऊपर एक सफ़ेद चादर सी छा गयी है|
The Lament

पहला यात्री आता है वह एक आर्मी का मेम्बर है उसे अपनी घर जाने की जल्दी है, . Iona Potapov बूढा है और थका हुआ है जबकि ऑफिसर एक जवान और फुर्तीला आदमी है, ऑफिसर हल्का फुल्का मजाक करता है और . Iona उससे बात करने की कोशिश करता है लेकिन ऑफिसर थका हुआ है  तो वह अपनी आँख और कान बंद करके घोडा गाड़ी मैं बैठता है और उसका कोई इरादा नहीं है के वो Iona की कोई भी बात सुने लेकिन Iona बोलता जाता है




अगली बार तीन यात्रिओं का ग्रुप आता है ये सभी जवान हैं खुश है जिन्हें दुनिया से कुछ लेना देना नहीं है वे सब अपने आप मैं ही खुश है वे ऐसा व्यवहार करते हैं जैसे वे नशे में हों| उनमें से एक की कमर झुकी हुई है फिर भी वह अपने आपको दूसरे बूढों से अधिक अच्छा समझता है जो बूढ़े दुःख से परेशान होते है| ये सब लड़के Iona की किसी बात को सुनने के लिए तय्यार नहीं है जो उन्हें अपने बेटे की मौत के बारे मैं कुछ बताना चाहता है | बूढ़ा आदमी शांत स्वभाव का है और अपनी घोड़ी के प्रति दयालु है; वह उसको तेज़ चलने के लिए नहीं मारता, Iona उन्हें मौज मस्ती करते हुए देख कर खुश है लेकिन ये जवान लोग उस बूढ़े का दुःख नहीं देख सकते है, न तो वह ऑफिसर और न ही ये जवान लडको का ग्रुप Lona के दुःख को पहचान पाया है

यह बूढ़ा अकेला है। उसका दुःख इतना अधिक है के अगर उसका दिल दुःख से फट जाये तो पूरी धरती पर उसका दुःख छा जाए लेकिन इसकी विशालता अनदेखी है; और इसको कोई नहीं समझ सकता है Iona उन दोस्तों को तरसता है जिनके साथ वह बात कर सके । जब उसकी गाडी में यात्री होते है तो उसे लगता है के जैसे उसका दर्द बाटने के लिए कोई हो लेकिन जब वो भीड़ मैं होता है तो उसे यह एहसास होता है के भीड़ उसकी साथी नहीं है

एक जवान कैब ड्राइवर से बात करने का एक और उसका प्रयास बेकार हो जाता है, वह अकेला है लेकिन उसका एक मात्र साथी उसकी घोड़ी है वह अपनी घोड़ी से बाते करता है और अपने दुःख को अपनी घोड़ी को सुनाता है पहली बार वो अपने बेटे का नाम लेता है Kuzma Ionitch जो अब यहाँ पर नहीं है उससे पहले कब्र मैं चला गया है Iona अपनी उस घोड़ी से पूछता है के उसे कैसा लगता अगर उसका कोई बछड़ा मर गया होता, “क्या तुम्हे इसका पछतावा नहीं होता” लेकिन घोड़ी कोई जवाब नहीं देती वह बस एक लम्बा साँस लेती है लेकिन जिस तरह वह जानवर Iona को देखता है, उससे यह पता चल जाता है के Iona को उसका साथी मिल गया है अब उसे अपने दुःख के बारे मैं बात करने के लिए कोई मिल गया है

क्या घोड़ी ध्यान दे रही है? क्या वह समझदार है? कहानी के अंत को जानबूझ कर खुला छोड़ दिया गया है लेकिन एक सन्देश इस कहानी से जरूर दिया गया है के इंसान एक दूसरे के दुःख से बिलकुल बेखबर है

Note: यहाँ पर Exam Point of view से इस Article को सिर्फ और सिर्फ अच्छे से समझने के लिए लिखा गया है. इसमें कोई गलती ना हो इसका पूरा पूरा ध्यान रखा गया है फिर भी अगर कुछ रह जाये या कुछ गलत तथ्य पाए जाये तो लेखक या Website owner इसका कतई जुम्मेदार नहीं है| 

October 28, 2022

The Last Leaf by O. Henry Summary In Hindi

The Last Leaf summary


इस कहानी में दो Female Artists है जिनका नाम Sue और Joanna है जो Johnsy के नाम से जानी जाती हैं वे दोनों GreenWish नाम के गाँव मैं New York मैं रहती है और जहाँ वह दोनों रहती है वहां पर और भी Artists रहते हैं|

एक बार सर्दियों मैं Johnsy को Pneumonia की बिमारी हो जाती है और ऐसा लगता है के वह अब बच नहीं पायेगी. डॉक्टर Sui से अकेले मैं यह बात बताता है के उसके बचने की उम्मीद सिर्फ 10% है लेकिन अगर कुछ ऐसा हो जो जीने के लिए वो चाहती हो तो वो उसको जिन्दा रहने की शक्ति दे सकता है और वह ठीक हो सकती है| डॉक्टर Sui से पूछता है के ऐसा तो नहीं के के Johnsy के जीवन मैं कोई आदमी हो जिसे वह प्रेम करती हो तो sui कहती है के ऐसा उसके जीवन मैं कोई नहीं है|



Johnsy स्वम ये विश्वास करती है के वह तब मर जायगी तब इस साल Ivy बेल की आखरी बत्ती उसकी खिडके के बहार गिर जाएगी. उसने मान लिया था के वह अब मरने वाली है इससे Sue बहुत ही परेशान थी क्योंकि वो अपनी मित्र को बचाना चाहती थी

Sue और Johnsy अपने घर के सबसे ऊपर के apartment मैं रहती थी, और नीचे जमीन पर एक आदमी रहता था जो एक Artist था और उसका नाम Behrman था, उसकी आयु लगभग साठ साल की थी. उसकी दाड़ी Michelangelo की famous मूर्ती Moses के जैसी थी वह हमेशा अपनी सबसे अच्छी कला को बनाने के बारे मैं बात करता रहता था लेकिन उसने अभी तक ऐसा कुछ किया नहीं था असल में देखा जाये तो वह एक नाकाम कलाकार था|

जब Sue, Behrman को Johnsy के विश्वाश के बारे मैं बताती है तो वह इस बात का मजाक उडाता है लेकिन जब Sue उससे, अपने लिए Pose के लिए कहती है तो वह तय्यार हो जाता है

The Last Leaf

अगले दिन Johnsy खिड़की से परदे उठाने के लिए Sue से कहती है क्योंके वह देखना चाहती है के Ivy बेल का आखरी पत्ता गिर गया है या नहीं लेकिन जब पर्दा हटाया जाता है तो देखते है के आखरी पत्ता अभी भी उसी बेल पर लगा हुआ है, दिन से रात हो जाती है लेकिन पत्ता नहीं गिरता, Johnsy, Sue से माफ़ी मागती है क्यों के उसको एहसास होता है के वह कितनी खुदगर्ज थी क्यों के वह इस तरह मरना चाहती थी. वह ये अनुमान लगाती है के इस बेल का आखरी पत्ता ये दिखता है के वह अभी मरने के लिए तय्यार नहीं अहि

डाक्टर Johnsy को देखने के लिए आता है और कहता है के उसकी सेहत अब पहले से बहुत अधिक अच्छी है. इसके बाद वह Behrman से नीचे मिलने के लिए आता है, जो बहुत बीमार हो गया है Pneumonia से ही और वह जल्दी ही मरने वाला है| आखिर में sue, Johnsy को बताती है के Berhman ने एक painting बनाई थी ivy बेल के पत्ते की और उसको उसने दीवार पर लगा दिया और, रात मैं असली बेल का पत्ता गिर गया लेकिन जो Painting उस पत्ते की Berhman ने बनाई थी वह उसकी सबसे अच्छी painting थी जो आखिर में उसने बना ही ली थी लेकिन बाहर सर्दी में रहकर पेंटिंग करने से उसको Pneumonia हो गया और वह मर गया|

Note: यहाँ पर Exam Point of view से इस Article को सिर्फ और सिर्फ अच्छे से समझने के लिए लिखा गया है. इसमें कोई गलती ना हो इसका पूरा पूरा ध्यान रखा गया है फिर भी अगर कुछ रह जाये या कुछ गलत तथ्य पाए जाये तो लेखक या Website owner इसका कतई जुम्मेदार नहीं है|


October 09, 2022

Aunt Jennifer’s Tigers by Adrienne Rich Summary for Class 12

Introduction

Aunt Jennifer’s Tigers
Aunt Jennifier’s Tiger Adrienne Rich ने लिखी थी, ये लेखिका स्त्रियों के हक़ के लिए लड़ने वाली लेखक थी. मतलब 20th Century की femisnit थी. ये कविता एक बूड़ी ओरत के बारे मैं है जो अपनी शादी से खुश नहीं है लेकिन उसकी Art उसकी इस दुःख भरी शादी शुदा जिंदगी में उसका आराम देने का काम करती थी.

Note: इस कविता मैं तीन stanzas हैं और हर एक Stanzas मैं चार-चार lines है. 

पहले stanza मैं लेखिका Tigers के Nature के बारे मैं बताती है जैसे के वह साहसी, किसी से न डरने वाले और आजाद होते है. दूसरे Stanza मैं Artist के Nature के बारे मैं बताया गया है, यह Artist Aunt Jennifer होती है, जो सब कुछ बर्दास्त करने वाली और डरने वाली होती है, और आखिर का Stanza कलाकार और उसकी कला की आपस मैं तुलना करता है. मतलब Aunt Jennifier Artis हैं और Tigers उनकी Art है.

कवि यह कहना चाहती है के कलाकार ने अपनी पूरी जिंदगी में बड़े-बड़े दुखो का सामना किया क्योंकि उसकी शादी उसके पति के साथ अच्छी नहीं चल पाई और इसकी वजह से उसको मरने के बाद भी शांति नहीं मिलेगी लेकिन उसकी कला (Art) हमेशा निडर, और सम्मान पाने वाली होगी हमेशा.

जब हम इस कविता को पड़ते है तो हमें यह एहसास होता है के कवी यहाँ पर Art की शक्ति के बारे मैं हमें बता रही है. उसके अनुसार Art के सहारे एक औरत अपने दुखो से बहार निकल सकती है, Art की कोई सीमा नहीं होती है तो इस तरह कवी ओरतों से यह कहती है के वह अपनी आवाज अपने लिए उठायें अपने ऊपर हो रहे जुल्म के खिलाफ, इसके लिए वह Art का सहारा ले सकती हैं.

Poem


Aunt Jennifer's tigers prance across a screen,
Bright topaz denizens of a world of green.
They do not fear the men beneath the tree;
They pace in sleek chivalric certainty.

Aunt Jennifer's finger fluttering through her wool
Find even the ivory needle hard to pull.
The massive weight of Uncle's wedding band
Sits heavily upon Aunt Jennifer's hand.

When Aunt is dead, her terrified hands will lie
Still ringed with ordeals she was mastered by.
The tigers in the panel that she made
Will go on prancing, proud and unafraid.

Stanza 1


Aunt Jennifer's tigers prance across a screen,
Bright topaz denizens of a world of green.
They do not fear the men beneath the tree;
They pace in sleek chivalric certainty.

Prance (छलाँग) Topaz (चमकदार रंगीन पत्थर) Denizens (मूल निवासी) Sleek (आकर्षित) Chivalric (शूर वीर)

Aunt Jennifer का Tigers आगे की और canvas से बाहर छलाँग लगाता है
पीले चमकदार पत्थर की तरह चमकने वाला,हरी भरी दुनिया का बाशिंदा.
वे जंगल मैं पेड़ों के नीचे शिकारियों से नहीं डरते;
वे बड़े आराम से शूर वीरो की तरह चलते है

Aunt Jennifer's Tigers
Aunt Jennifer’s Tigers


Explanation:


कवी के अनुसार उसकी Art इतनी जीवित लग रही है के ऐसा लग रहा है जैसे उसके बनाये हुए Tigers Convas से बाहर छलाँग लगा रहे हों

ये Tigers चमकदार जैसे कोई चमकता हुआ कीमती पत्थर हो वैसे लग रहे है और ये इस हरे जंगल के रहने वाले है, ये हरा जंगल धरती पर एक ऐसे संसार को दर्शाते है जो इस धरती पर कहीं नहीं है

और ये Tigers जंगल में किसी शिकारी से नहीं डरते है, यहाँ पर Men शब्द का प्रयोग शिकारियों के लिए किया गया है और Tree का use इस संसार के लिए किया गया है, जैसे संसार मैं मर्द शक्ति शाली है वेसा उसकी चित्रकारी मैं नहीं है उसके Tigers मतलब ओरते किसी से नहीं डरती वो अपना जीवन सुख से जीती है. और जब ये Tigers चलते है तो ऐसा लगता है जैसे कोई योद्धा चल रहा हो, इस Stanza मैं कवी अपनी Art के बारे मैं बता रही है.


Stanza 2


Aunt Jennifer's finger fluttering through her wool
Find even the ivory needle hard to pull.
The massive weight of Uncle's wedding band
Sits heavily upon Aunt Jennifer's hand.

Fluttering (फड़फड़ाना)

Aunt Jennifer की उंगलिया कपडे पर फड़फड़ा रहीं है
उससे सुइयों चलाना मुस्किल हो रहा है
बहुत बड़ा बोझ uncle की शादी का
Aunt Jennifer के उपार आ पड़ा है जो उसे बांधे हुए है

Explanation:


इस Stanza मैं कवी कलाकार के बारे मैं बात करती है जो कलाकार Aunt Jennifer हैं और उनकी conditoin के बारे मैं बता रही है. कवी के अनुसार कलाकार जो चित्रकारी बना रहा है अपनी उँगलियों को सही से कपडे पर नहीं चला पा रही है.

सुइयों का सही प्रयोग उसपे नहीं हो पा रहा है, इसका मतलब है यह सब किसी परेशानी के चलते हो रहा है, और इसके दो की कारण हो सकते है पहला ये के उसका पति ये काम करने की उसको अनुमति नहीं दे रहा है या फिर वह मानसिक रूप से कमजोर हो गयी है.

यहाँ पर the massive weight of uncle’s wedding band sits heavily upon the hand of Aunt jennifer का मतलब है के उसकी शादी उसके पति के साथ एक तरह का बोझ बन चुकी है जिसको Aunt Jennifer को झेलना पड़ रहा है और वह मानसिक रूप से परेशान है.

और Uncle’s Wedding Band का मतलब है उसका पति उसको गुलाम बना कर रखता है, यह शादी पूरी तरह फ़ैल हो चुकी है जिससे Aunt Jennifer बाहर नहीं निकल सकती, ये कविता 20th century की ओरतो की condition को बताती है

Stanza 3


When Aunt is dead, her terrified hands will lie
Still ringed with ordeals she was mastered by.
The tigers in the panel that she made
Will go on prancing, proud and unafraid

Terrified (भय) Prancing (उछलते)
 
जब Aunt मर जाएगी उसके हाथो मैं
वही शादी की अंगूठी मौत के बाद भी होगी जो ये दिखायगी के उसपर राज किया गया.
उसके Tigers जिन्हें उसने बनाया
हमेशा निडर और गर्व के साथ वेसे ही जीवित रहेंगे.

Explanation:


कवि के अनुसार जब Aunt Jennifer मर जायगी तब भी उनकी ऊँगली मैं  वो शादी की अंगूठी रहेगी, हालाँकि वो मार जायगी तब भी वह चीज़ जिसने उको सबसे ज्यादा परेशान किया जब वो जिन्दा थी मरने के बाद भी उसका पीछा नहीं छोड़ेगी लेकिन उसकी चित्रकारी उसकी कला (Art) हमेशा वैसी ही बनी रहेगी निडर, और गर्व से भरी

मतलब Aunt की मौत के बाद उसके Tigers जिन्दा रहेंगे वैसे ही जैसा उसने उन्हें बनाया है ये line ये बताती है के कला की कोई सीमा नहीं होती वह समय और मौत के वश मैं नहीं है, एक औरत को Art से ही आजादी मिल सकती है, यही इस कविता का central Idea है.

Note: यहाँ पर Exam Point of view से इस Article को सिर्फ और सिर्फ अच्छे से समझने के लिए लिखा गया है. इसमें कोई गलती ना हो इसका पूरा पूरा ध्यान रखा गया है फिर भी अगर कुछ रह जाये या कुछ गलत तथ्य पाए जाये तो लेखक या Website owner इसका कतई जुम्मेदार नहीं है|

A Thing Of Beauty By John Keats, Poem Explain in Hindi for class 12


Introduction


A Thing Of Beauty By John Keats
ये कविता John Keats ने लिखी थी, इसमें वह ख़ूबसूरती और जिंदगी मैं इसकी अहमियत पर बात करता हे

जैसा हम जानते है के John Keats एक Romantic Poet थे, और Romantic Poets ये विश्वास करते थे के आधुनिक जीवन जिसमें बस लोग अपने सुख के बारे मैं सोचते है, जहाँ पर भौतिक वाद चारों तरफ छाया हुआ है, ये सब चीज़े समाज मैं हर एक बुराई को जन्म देती है, जैसे झूठ, नफरत, लालच, वासना और बहुत सी बुराइयाँ

इसलिए इसने बचने का मात्र एक उपाय है के हम सब एक साधारण जीवन बिताये, गाँव की तरफ लौट आयें, इससे हम Nature से जुड़े रहेंगे, और Natural जीवन ही सबसे अच्छा शांति, खुशहाली और आनंद का श्रोत होता है

Note: इस कविता की Rhyme Scheme AABB है.

Poem

A thing of beauty is a joy forever
Its loveliness increases, it will never
Pass into nothingness; but will keep
A bower quiet for us, and a sleep
Full of sweet dreams, and health, and quiet breathing.

Therefore, on every morrow, are we wreathing
A flowery band to bind us to the earth,
Spite of despondence, of the inhuman dearth
Of noble natures, of the gloomy days,
Of all the unhealthy and o’er-darkened ways
Made for our searching: yes, in spite of all,
Some shape of beauty moves away the pall
From our dark spirits. Such the sun, the moon,  

Trees old, and young, sprouting a shady boon
For simple sheep; and such are daffodils
With the green world they live in; and clear rills
That for themselves a cooling covert make
‘Gainst the hot season; the mid forest brake,
Rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms;

And such too is the grandeur of the dooms
We have imagined for the mighty dead;
All lovely tales that we have heard or read;
An endless fountain of immortal drink,
Pouring unto us from the heaven’s brink.

A Thing Of Beauty By John Keats
A Thing Of Beauty

Analysis Of the Poem


Stanza 1


A thing of beauty is a joy forever
Its loveliness increases, it will never
Pass into nothingness; but will keep
A bower quiet for us, and a sleep
Full of sweet dreams, and health, and quiet breathing.

एक सुन्दर चीज़ हमेशा आनंद देती है
इसका प्यारापन बढता रहता है, यह कभी
खत्म नहीं होगी: लेकिन हमारे लिए
छाँव की तरह, और एक नीदं
की तरह जिसमे बहुत से सपने हों भरे, स्वस्थ और अच्छी सांसे (जिंदगी)

Explanation:


इस कविता की पहली line English Literature मैं बहुत femous है, “A thing of beauty is a joy forever” मतलब ख़ूबसूरत चीज़े हमें हमेशा आनंद देती हैं. इसकी खूबसूरती कभी खतम नहीं होती बल्कि ये हमेशा बढ़ती ही रहती है. इसके बाद लेखक सुन्दरता की तुलना दूसरी चीज़ों से करता है ये बताने के लिए के ये हमारे जीवन के लिए कितनी अहम् है, इस तरह से है जैसे धूप में छाँव होती है हमारे लिए ये एक ऐसी नींद की तरह होती है जिसमें अच्छे अच्छे सपने हमें दिखाई देते है. हमारे लिए अच्छे स्वास्थ्य की तरह होती है, कवि कहना चाहता है के सुन्दरता का हमारे जीवन में बहुत जरूरी है.

Stanza 2


Therefore, on every morrow, are we wreathing
A flowery band to bind us to the earth,
Spite of despondence, of the inhuman dearth
Of noble natures, of the gloomy days,
Of all the unhealthy and o’er-darkened ways
Made for our searching: yes, in spite of all,
Some shape of beauty moves away the pall
From our dark spirits. Such the sun, the moon,


इसलिए हम हर सुबह इससे ढके रहते है
सुन्दर फूलों का बंधन हमें धरती (nature) से बांधे रखता है,
हमारे जीवन मैं दुखो के बावजूद. और प्रकर्ति मैं भोतिक
जीवन में nature की कमी होती है. दुःख भरे दिन
अस्वस्थता और कठिनाईयां
हमारे जीवन मैं आती है, इन सबके बावजूद
कुछ सुन्दरता भरी चीज़े इन परेशानियो को दूर कर देती है
हमारी अँधेरे से भरी आत्मा से दुखो को निकाल देती है, जेसे सूरज और चंद्रमा अँधेरे को दूर करता है.

Explanation:


इस stanza मैं कवि ये कहना चाहता है के सुन्दरता मूल (basic) रूप से हमारे लिए जरूरी है हर सुबह हम सुन्दरता के फूलों को इकट्ठा करते है जो हमें आनंद देता है, मतलब हर रोज हम देख सकते है के दिन की शुरुआत ही कितनी सुन्दर तरीके से होती हे जीवन मैं दुखियारे पल भी आते हे क्योंकि हम भौतिक चीजों मैं उलझ कर रह जाते है जिसमें Nature की कमी होती हे मतलब भौतिक जीवन Nature से दूर होता हे. हमें दुखों का, हार का, और परेशानी हो सामना करना पड़ता है, लेकिन फिर भी इन सब दुःख भरी बातों के बावजूद एक सुन्दरता हर परेशानी को दूर करके हमें ख़ुशी देती हे.
 

Stanza 3


Trees old, and young, sprouting a shady boon
For simple sheep; and such are daffodils
With the green world they live in; and clear rills
That for themselves a cooling covert make
‘Gainst the hot season; the mid forest brake,
Rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms;

पुराने पेड़, और नये पेड़, जमीन से उगते हुए छोटे पेड़
साधारण भेड़ को लाभ देते हैं: और deffodils के फूल
एक हरे भरे संसार में, जिसमें ये खिलते है; और धीरे से बहने वाला पानी
जो सब को ठंडा रखती है
गर्मी के मौसम मैं भी, बीच जंगल मैं
गुलाब खिलते है, और फूल चमकते है
 

Explanation:


3rd Stanza मैं, कवि हमें बहुत से सुन्दरता के उदाहरण देता है जो सुन्दरता हमें हमेशा ख़ुशी देती है, जैसे के सूरज, चंद्रमा, छोटे बड़े पेड़ जो हमें तपती दोपहरी मैं छाँव देते है. हरे घास के मैदान और उसमें साधारण से जानवर जैसे भेड़ और बकरिया, Daffofils के फूल, ये सब धरती को और अधिक सुन्दर बना देते हैं. और जब गर्मी का मौसम आता है और और अधिक फूल खिलते है और अधिक सुन्दरता होती है ये सब इश्वर का हमपे आशीर्वाद है. जो हमारे दुखो को दूर कर हमें आनंद देता है,

Stanza 4


And such too is the grandeur of the dooms
We have imagined for the mighty dead;
All lovely tales that we have heard or read;
An endless fountain of immortal drink,
Pouring unto us from the heaven’s brink.

और एसी महान यादें भी उनके बारे मैं जिन्होंने अपना त्याग किया
हम कल्पना करते है अपने पूर्वको की जो मर चुके है:
वो सब प्यारी कहानिया जो हम सुना और पढ़ा करते थे
एक कभी न खतम होने वाला अमृत का फुव्वारा
जो स्वग से हमारे अन्दर बहता रहता है.

Explanation:


आखिर मैं कवी महान यादो के बारे मैं बात करता है जो यादे उन लोगों की हैं जिन लोगो ने दुसरे के लिए अपनी जान को कुर्बान कर दिया था. उनकी कहानियों मैं भी सुन्दरता होती है जो हमें आनन्द देती है जीको हम दूसरों से सुनते है या किताबो मैं पढ़ते हैं.

इस तरह Nature एक कभी न खत्म होने वाला एक एसा ख़ुशी का स्रोत है जो स्वर्ग से आता है और हमें आनंद देता है हमारे दुखो को दूर करता है,

Note: यहाँ पर Exam Point of view से इस Article को सिर्फ और सिर्फ अच्छे से समझने के लिए लिखा गया है. इसमें कोई गलती ना हो इसका पूरा पूरा ध्यान रखा गया है फिर भी अगर कुछ रह जाये या कुछ गलत तथ्य पाए जाये तो लेखक या Website owner इसका कतई जुम्मेदार नहीं है|

October 08, 2022

My Mother at Sixty-Six by Kamala Das Explain In Hindi

Introduction


My Mother at Sixty-Six by Kamala Das
ये कविता कमला दास ने लिखी थी. इस Poem मैं कमला दास अपनी बूड़ी माँ के साथ Cochin Airport जा रही हैं. रास्ते मैं लेखिका की माँ सो जाती है और जब वह अपनी माँ का चेहरा देखती है तो उसको डर लगता है क्योंकि उसकी माँ की उम्र बहुत ज्यादा हो गयी है. और उसे अपने माँ की बढती हुई उम्र की फिक्र है.

लेकिन अंत मैं कमला दास को ये एहसास होता है की मरने का डर तो हमारे साथ सदा रहता है ये जरूरी नहीं के यह डर बुढ़ापे के साथ आये. जब ये विचार उसके मन मैं आते है तो वो दुखी हो जाती है क्योंकि मौत तो एक न एक दिन सभी को आ ही जानी है, इसलिए वह भी अपनी माँ के लिए दुखी है और इस दुःख बारे विचारो से बचने के लिए वो अपने आस पास की नई और जवान चीजों को देखती है. जिससे उसके चेहरे पर कुछ देर के लिए एक मुस्कान आ जाती है.

Note: इस Poem को free verse मैं लिखा गया है, इसका मतलब है के इसमें कोई Rhyme Scheme नहीं है.

Note: इस कविता की पूरी Explanation की Vedio हिंदी में देखने के लिए यहाँ पर Click करें. 

Driving from my parent’s
home to Cochin last Friday
morning, I saw my mother,
beside me,
doze, open mouthed, her face
ashen like that
of a corpse and realised with pain
that she was as old as she
looked but soon
put that thought away, and
looked out at Young
Trees sprinting, the merry children spilling
out of their homes, but after the airport’s
security check, standing a few yards
away, I looked again at her, wan,
Pale as a late winter’s moon and felt that old
familiar ache, my childhood’s fear,
but all I said was, see you soon,
Amma,
all I did was smile and smile and
Smile......

अपने माता पिता के घर से कार से
पिछले शुक्रवार की सुबह कोचीन को
जाते हुए जब मेने अपनी माँ को
अपने बराबर मैं देखा.
कमजोर, मुह खुला हुआ, चेहरा
राख जैसे कोई लाश दुःख के साथ मुझे इसका एहसास हुआ
के वह वेसी ही बूड़ी हो चुकी है
लेकिन जल्दी ही मैंने ये विचार दूर किये और
बहार जवान छोटे पेड़ो को दोड़ते हुए देखा, खुशहाल बच्चे खेल रहे है
अपने घर से बहार, लेकिन एअरपोर्ट की
चेकिंग से पहले, मुझसे कुछ
दूरी पर खड़ी, मैंने उसकी तरफ फिर से देखा
मुरझाई हुई, पीली जैसे आखिर सर्दियों का निकला हुआ चाँद वेसी वह बूड़ी लग रही थी
ये जाना पहचाना दुःख था, जो मेरे बचपन मैं भी मेरे साथ था
लेकिन जो कुछ मैं कह सकी, दोबारा मिलेंगे
अम्मा
और जो कुछ मैंने किया, मुस्कुराई, मैं मुस्कुराई, और
मैं मुस्कुराती रही...


Stanza 1


Driving from my parent’s
home to Cochin last Friday
morning, I saw my mother,
beside me,

Explanation:


Poet अपनी पिछले शुक्रवार की बात बता रही है, तब वह Cochin Airport जा रही थी, साथ में उसकी माँ भी उसके साथ थी जब वह अपनी माँ की और देखती है तो उस समय वह सो रही होती है, सोते समय उसका मुह खुला हुआ होता और वो लेखिका को बहुत ज्यादा कमजोर और बूड़ी लगती है. वह कहती है के सभी चीज़े पीछे समय मैं जा रही है जैसे शुक्रवार की सुबह जा चुकी है जो उस समय अच्छी थी लेकिन अब वो समय गुजर चुका है जैसे कभी उसकी माँ भी जवान हुआ करती थी.



Stanza 2


doze, open mouthed, her face
ashen like that
of a corpse and realized with pain
that she was as old as she
looked but soon
put that thought away,

Explanation:


यहाँ पर लेखिका अपनी माँ की Condition को बताती है, उसकी माँ सो रही है और सोते समय उनका मुंह खुला हुआ था जैसे किसी लाश का मुंह खुला हुआ होता है, लेखिका को लगता है उसकी माँ का साथ उसके साथ अब और ज्यादा दिन तक नहीं रहने वाला है.

उसकी माँ अधिक कमजोर और बूड़ी हो चुकी है, ये देख कर लेखिका दुखी है, ये बात एक बेटी का प्यार अपनी माँ के लिए दिखाता है.

Stanza 3


and
looked out at Young
Trees sprinting, the merry children spilling
out of their homes,

Explanation:

 
Poetess को अपने माँ के लिए दुःख है और वह इस दुःख से बाहर आना चाहती है इसलिए वह अपनी कार से बाहर छोटे-छोटे पोधों को देखती है, अपने घर से बाहर खेलते हुए बच्चों को देखती है. ये दोनों चीज़ें अपनी जवानी की शक्ति को दिखाते है जो सच मैं एक खुशहाल समय है उनके लिए, इस तरह के विचार से वह अपने माँ की चिंता से बाहर आने की कोशिश करती है. इस Stanza मैं जवानी को बुढ़ापे से तुलना की गयी है, बुढ़ापा पूरी तरह से बरबादी को दर्शाता है यह मौत का प्रतीक है लेकिन जवानी ख़ुशी का प्रतीक है जो जिंदगी मैं थोड़े ही समय के लिए आता है.

Stanza 4


and
looked out at Young
Trees sprinting, the merry children spilling
out of their homes,
I looked again at her, wan,
Pale as a late winter’s moon
that old
familiar ache, my childhood’s fear,
 

Explanation:


यहाँ पर लेखिका हवाई अड्डे पर पहुँच चुकी है, उसकी माँ उससे कुछ दूरी पर खड़ी हुई है, वहाँ से जब वह दुबारा अपनी माँ को देखती है तो उसकी माँ उसे और ज्यादा कमजोर दिखाई देती है, यहाँ पर वह अपनी माँ की सर्दियों के बाद निकले हुए चाँद से तुलना करती है, जिसकी चमक कम पद जाती है क्योंकि कोहरा छाया हुआ होता है जिससे वह पीला और मरा हुआ लगता है,

इसके बाद कमला दास अपने बचपन के डर को याद करती है. जो डर उसकी माँ से उसके अलग होना का था, वाही दर्द और डर वह अभी भी महसूस कर रही है, जैसे वह अपने बचपन मैं किया करती थी, इस तरह कमला दास ये कहती है के अपनों को खोने का डर हमेशा होता है.

Stanza 5


but all I said was, see you soon,
Amma,
all I did was smile and smile and
Smile......

Explanation:


अंत मैं लेखिका अपनी माँ से हवाई अड्डे पर विदा लेती है वह दुखी है, लेकिन वह कुछ कर नहीं सकती. इसलिए वह अपनी माँ को अलविदा कहती है और कहती है के माँ हम फिर मिलेंगे और अपने चेहरे पर एक झूठी मुस्कराहट लिए वहां से चली जाती है.

इस Stanza मैं irony को देखा जा सकता है, जैसे कमला दास को पता है के अब उसका उसकी माँ को दुबारा देख पाना मुश्किल है फिर भी वह कहती है हम दोबारा मिलेंगे. यहाँ पर ये दिखने की कोशिश की गयी है के जीवन दुःख, झूठ, और डर से भरा हुआ है.
और इस तरह ये कविता खतम हो जाती है.

Note: यहाँ पर Exam Point of view से इस Article को सिर्फ और सिर्फ अच्छे से समझने के लिए लिखा गया है. इसमें कोई गलती ना हो इसका पूरा पूरा ध्यान रखा गया है फिर भी अगर कुछ रह जाये या कुछ गलत तथ्य पाए जाये तो लेखक या Website owner इसका कतई जुम्मेदार नहीं है|

Keeping Quiet by Pablo Neruda Summary in Hindi for Class 12

Introduction

Pablo Neruda
Pablo Neruda 
ये कविता Pablo Neruda नाम के एक कवी ने लिखी थी. ये कविता आपसी भाईचारे और जीवन में सफलता के बारे मैं है. ये कबीता तब लिखी गयी जब इनके देश मैं युद्ध चल रहा था, और समय था 1950 का. कवी अपने आस पास के जंग के माहोल से परेशान हो गया था, ये कविता इसी जंग के बुरे प्रभाव के बारे मैं बात करती है और लोगो को आपस में प्यार से रहने के लिए कहती है, क्यों की हालात एसे हो गये थे के लोग पैसो के लिए एक दुसरो को मार रहे थे, इस कविता में कवी लोगों से ये कहने की कोशिश करता है के बेहतर होगा के लोग कुछ समय के लिए जो वो काम कर रहे है उस काम को रोक कर अपने बारे मैं सोचे के वो जो कुछ कर रहे है क्यों कर रहे है. कवी को विश्वास है के एसा करने से हम सब एक अच्छा संसार अपने लिए बना सकते है.


Note: कविता में 5 stanzas है. और इन पांचो stanza में गिनती में एक जैसी lines नहीं है


Now we will count to twelve
and we will all keep still.
For once on the face of the Earth
let’s not speak in any language,
let’s stop for one second,
and not move our arms so much.

It would be an exotic moment
without rush, without engines,
we would all be together
in a sudden strangeness.
Fishermen in the cold sea
would not harm whales
and the man gathering salt
would look at his hurt hands.

Those who prepare green wars,
wars with gas, wars with fire,
victory with no survivors,
would put on clean clothes
and walk about with their
brothers in the shade, doing nothing.
What I want should not be confused
with total inactivity.
Life is what it is about;
I want no truck with death.

If we were not so single-minded
about keeping our lives moving,
and for once could do nothing,
perhaps a huge silence
might interrupt this sadness
of never understanding ourselves
and of threatening ourselves with
death.

Perhaps the Earth can teach us
as when everything seems dead
and later proves to be alive.

Now I’ll count up to twelve
and you keep quiet and I will go
.

Stanza 1


Now we will count to twelve
and we will all keep still.
For once on the face of the Earth
let’s not speak in any language,
let’s stop for one second,
and not move our arms so much.


अब हम 12 तक गिनती गिनेंगे
और जो कुछ कर रहे है उसको करना रोके रखेंगे.
एक बार के लिए इस धरती पर
चलो सब मिलकर किसी भी भाषा में कुछ न बोलें
चलो सब मिलकर एक पल के लिए सब कुछ रोक दें
और अपने हाथों को आराम देंगे.

Explanation:


इस 1st stanza मैं कवी अपने पाठकों से ये कहता है के जो काम आप लोग कर रहे है उसको थोड़ी देर के लिए रोक दें और बस 12 तक गिनती गिने और फिर से गिने मतलब थोड़ी देर के लिए खामोश हो जाए.12 तक गिनने का मतलब है के जो रोजाना के जीवन मैं हम काम काज करते है उसको थोडा रोक दें,

और इस समय जब हमने सब अपना काम रोक दिया है अब हम कुछ नहीं बोलेंगे, किसी भी भाषा में कुछ नहीं कहेंगे. और खामोश रहेंगे. ख़ामोशी पूरे संसार की एक जैसी होती है और ये ख़ामोशी हमें एक दूसरे से जोड़ेगी. और भाषा के आधार पर लोग हमको एक दूसरे से अलग करते है.


Stanza 2


It would be an exotic moment
without rush, without engines,
we would all be together
in a sudden strangeness.
Fishermen in the cold sea
would not harm whales
and the man gathering salt
would look at his hurt hands

ये एक अजीब छण होग
बिना किसी हड़बड़ी के, बिना किसी इंजन के शोर के,
हम सब एक साथ होंगे
इस अचानक से आये अजीब पन में.
मछुआरे ठन्डे समुद्र में
ह्वेल मछली को मार नहीं पायेगा
और जो इंसान नमक इकट्ठा करते है
अपने चोटिल हुए हाथों को देखेंगे.


Explanation:


Keeping Quiet by Pablo Neruda
Keeping Quiet by Pablo Neruda 
कवी के अनुसार जब हम अपने सारे कामों को छोड़ कर एक तरफ हट जायेंगे तब चारों चरफ ख़ामोशी होगी और एक अजीब सा माहोल होगा. इसके साथ साथ कुछ और चीज़ें भी होंगी जैसे किसी को कोई जल्दी नहीं होगी, कोई मशीन और फैक्टरी का कोई शोर नहीं होगा. हम सभी इंसान एक साथ इस अनुभव का एहसास करेंगे, ये पल हमें अपने बारे मैं सोचने का मौका देगा जैसे मछुआरा जो दिन रात ठन्डे समुद्र मैं ह्वेल मछली को मारने का काम करता है और अधिक नहीं मार पायेगा. और जो इंसान नमक इकट्ठा करने का काम करते है उनको मोका मिलेगा के वो अपने जख्मी हुए हाथो को देख सकें, जो अधिक काम करने की वजह से चोटिल हुए हैं.
इस खामोशी के समय हम सब जरूर ये सोचेंगे के हम ये सब आखिर क्यों कर रहे थे, जो हमारी सोच को बदलने मैं जरूर हमारी मदद करेगी.

Stanza 3


Those who prepare green wars,
wars with gas, wars with fire,
victory with no survivors,
would put on clean clothes
and walk about with their brothers
in the shade, doing nothing.
What I want should not be confused
with total inactivity.
Life is what it is about;
I want no truck with death.

वो लोग जो जंग लड़ते है पर्यावरण से,
जंग जहरीली गैस के साथ, जंग आग के साथ,
जीत बिना किसी जिन्दा लोगों के,
वो लोग साफ़ सुथरे कपडे पहनेंगे
और अपने भाइयों के साथ चलेंगे
छाव में, बिना कुछ किए.
जो कुछ भी मैं चाहता हूँ उससे किसी को भ्रमित (confused) नहीं होना चाहिए
पूरी तरह से निष्क्रियता (ये मेरी चाहत नहीं)
जिंदगी वो है जो जिंदगी के बारे मैं हो.
मैं बस मरे लोगों से भरे ट्रक नहीं चाहता.
 

Explanation:


इस stanza मैं कवी उन लोगों के बारे मैं बात करता है जो लोग पर्यावरण का विनाश करने की कोशिश करते है, पेड़, पोधो को काटते हैं, इस तरह ये लोग पर्यावरण के खिलाफ जंग लड़ते है, हवा को जहरीली बनाते है, फेक्ट्री से निकलने वाला धुंवा हवा को जहरीला बनाता है. इंसान आपस में लड़ते हैं, अपने खुद के विनाश के लिए उन्होंने नये नये आग उगलने वाले हथियार बना लिए है, जैसे युद्ध में इस्तेमाल होने वाले हथियार, जो चारों तरफ आग ही आग लगा कर सब कुछ जला देते हैं. कुछ जीत जाते है लेकिन उसके लिए अनगिनत लोग मरते है. ताकतवर लोग कमजोर को मारकर जीत हासिल हारते है. ये सब लोग आज कुछ न करें इसके बजाये साफ कपडे पहन कर अपने भाइयों से बाते करें थोड़ी देर उनके साथ पेड़ों की छाँव में वक्त बिताएं.

कवी के कहने का मतलब है के लोग अगर कुछ करते है तो बहुत कुछ गलत भी करते है, लेकिन आज सभी लोग अपना काम बंद कर दें और नफरत और गुस्से की बजाये प्यार करने की कोशिश करें. अंत में लेखक ये भी साफ़ कर देता है के उसका मतलब ये नहीं के लोग निष्क्रिय हो जाये बलके उसका मतलब है के किसी को चोट न पहुंचाए किसी को दुःख न दें.

Stanza 4


If we were not so single-minded
about keeping our lives moving,
and for once could perhaps a huge silence
might interrupt this sadness
of never understanding ourselves
and of threatening ourselves with death.

यदि हम एक जैसा सोचने वाले न होते
अपने जिंदगी को बस आगे बढाने के बारे में ही न सोचते .
और एक बार तो शायद एक बड़ी खामोशी
हमारे इस अपने आपको कभी न समझने के दुःख
को और शायद रोक सकती थी
और खुद हमें मौत से डरा सकती थी


इस stanza में कवी कहता है के यदि हम एक जैसा ही न सोचते मतलब सिर्फ अपने बारे मैं ही न सोचते, सिर्फ अपने सुख के बारे में और सिर्फ अपनी ही जिंदगी को सुख शांति से चलाने के बारे में ही न सोचते. तो कुछ समय के लिए हो सकता है सब अच्छा हो जाता, शांति हो जाती. लेकिन इसको जरूर ही रोक दिया जाता क्योंकि हमारी जो अपने मतलब से भरी सोच है वो हमें कभी अपने आपको समझने का मौका न देती, हम कभी अपने अन्दर की आत्मा को इन मतलबी विचारो के साथ नहीं जान पाएंगे.

कवी कहना चाहता है के अगर हम कुछ समय के लिए शांत हो जाये तो हम अपने दुःख को जान पाएंगे जो हमारे जीवन का एक हिस्सा है.

Stanza 5


Perhaps the Earth can teach us
as when everything seems dead
and later proves to be alive.
 
Now I’ll count up to twelve
and you keep quiet and I will go.

शायद धरती हमें सिखा सके
जैसे जब हमें सब कुछ मारा हुआ सा लगता है
और बाद मैं जिंदा होने के सबूत देता है

अब मैं 12 तक गिनती गिनूंगा
और तुम शांत रहोगे और मैं चला जाऊंगा.
 

Explanation:


ये इस Poem का आखिरी Stanza है. यहाँ पर लेखक हमें धरती से सीखने के लिए कहता है के शायद हम धरती से ही कुछ सीख सकें, या धरती ही हमें सिखा सके के शांत कैसे रहा जाता है, जैसे Nature बहुत शांत होता है, देखने पर एसा लगता है जैसे सब कुछ मारा हुआ हो, बेजान हो लेकिन जैसे-जैसे समय गुजरता है यह अपने आप में बहुत बड़ा हो जाता है, जैसे पेड़ और पोधे पहले छोटे होते है फिर समय के साथ बहुत बड़े हो जाते है.

यहाँ आखिर की lines में कवी फिर से वही lines दोहराता है के अब समय आ गया है हमें 12 तक गिनना चाहिए और शांत हो जाना चाहिए, यहाँ पर कवी का उसके पाठकों को समझाने का कम पूरा हो जाता है और वह वहां से चला जाता है.

Note: यहाँ पर Exam Point of view से इस Article को सिर्फ और सिर्फ अच्छे से समझने के लिए लिखा गया है. इसमें कोई गलती ना हो इसका पूरा पूरा ध्यान रखा गया है फिर भी अगर कुछ रह जाये या कुछ गलत तथ्य पाए जाये तो लेखक या Website owner इसका कतई जुम्मेदार नहीं है|

October 06, 2022

An Elementary School Classroom in a Slum by Stephen Spender Explain In Hindi for class 12

Introduction

An Elementary School Classroom in a Slum
Stephen Spender
इस कविता को Stephen Spender ने लिखा था, और ये कविता गरीब बच्चो के बारे में है, ये बच्चे slums हैं, मतलब झुग्‍गी-झोंपड़ी वाली जगह पर रहते है| आप ने कभी न कभी देखा होगा किसी भी बड़े शहर के बाहर या सबसे पहले कुछ लोग झोपड़ियो में रहते है और छोटा मोटा काम काज करके अपनी जिंदगी बिताते है| वैसी ही जगह ये बच्चे रहते है, ये कविता इन्ही बच्चो के बारे मैं है| कविता में ये जो कवी (Poet) है वो इन बच्चो के भविष्य (future) के बारे में सोचता है |

Note: इस (Poem) मैं चार stanzas है, और इन चारो stanzas में आठ आठ lines है

Stanza 1


Far far from gusty waves these children's faces.
Like rootless weeds, the hair torn round their pallor:
The tall girl with her weighed-down head. The paper-
seeming boy, with rat's eyes. The stunted, unlucky heir
Of twisted bones, reciting a father's gnarled disease,
His lesson, from his desk. At back of the dim class
One unnoted, sweet and young. His eyes live in a dream
Of squirrel's game, in tree room, other than this


Word's Meanings: Gusty- तेज़ चलने वाली हवाए, Weeds- जंगली घास, Pallor-पीलापन, Stunted (short-heighted) – छोटे कद का, Twisted- बल खाया हुआ/मुडा हुआ


An Elementary School Classroom in a Slum by Stephen Spender
An Elementary School Classroom in a Slum

Explanation:

Far far from gusty waves these children's faces

 Poem की पहली ही लाइन में कवी कहता है के दुनिया की सब दूसरी चीजों से जैसे, सब तरह के आराम, सुन्दरता या फिर बड़े शेहरो से दूर जहाँ पर लोग मज़े से रहते है वहां से दूर वो गरीब बच्चो को देखता है, ये बच्चे दूर गॉंव में रहते है, ये इतने गरीब है के शहर जैसी महंगी जगह पर नहीं रह सकते.

Like rootless weeds, the hair torn round their pallor:

इस लाइन में Poet इस गॉंव के बच्चो की condition को बताता है, ये बच्चे ऐसे है जैसे बिना जड़ो के कोई सूखी घांस होती है, जो पीली और बेजान होती है, इसका एक और मतलब हो सकता है जैसे, जो दुसरे लोग है समाज के वो इन बच्चो को बेकार समझते है. उनके जो बाल हैं उलझे और बिखरे हुए हैं जो दिखाते है के वो बिलकुल भी स्वस्थ (healthy) नहीं है |

The tall girl with her weighed-down head.

इस लाइन में poet एक लड़की की बात करता है वो लम्बाई मैं तो अच्छी है लेकिन वो इतनी कमजोर है, क्यों की उनके पास खाने के लिए ज्यादा कुछ नहीं है इस लिए उसके कंधे उसके सर का वजन भी ज्यादा देर तक नहीं उठा सकते है और वो सर धुकाए बैठी हुई है | weighed-down head (सर नीचे की और झुकाए हुए )

The paper-seeming boy, with rat's eyes.वहां पर एक ऐसा लड़का भी है जो कागज के पन्नो की तरह पतला है, उसकी आँखे चूहे की तरह अन्दर धसी हुई हैं, ये सब हालत कम खाना और भूके रहने की वजह से हैं |

The stunted, unlucky heir
Of twisted bones, reciting a father's gnarled disease,
His lesson, from his desk.


आगे वो एक एसे बच्चे के बारे मैं बताता है जो लम्बाई में छोटा है जिसको आम भाषा में बोना कहते है. “The stunted” ये शब्द इसी बच्चे के लिए प्रयोग (use) किया गया है, बच्चो के शरीर का लम्बा होना या छोटा होना उनके माता पिता पर निर्भर करता है, इस बच्चे के माँ बाप भी जरूर छोटे होंगे इसीलिए इस बच्चे की हड्डियों मैं ये बीमारी आई है, इसलिए poet इसको Unlucky heir मतलब एक एसा वरिश कहता है जिसे उसकी विरासत मैं ये मुड़ी हुई हड्डियों की बीमारी मिली है. ये लड़का अपनी मेज़ पर रखी अपनी पुस्तक (Book) से अपना पाठ (Lesson) याद कर रहा है |

At back of the dim class
One unnoted, sweet and young. His eyes live in a dream
Of squirrel's game, in tree room, other than this


एक और छोटा लड़का है जो बहुत प्यारा है, class मैं सबसे पीछे और अँधेरे मैं बैठा हुआ है, इसको कोई मतलब नहीं है के उसकी class मैं क्या पढाया जा रहा है वो बस वहां बैठ कर सपने देख रहा है, पेड़ पर खेलती गिलहरी के खेल के|

मतलब यहाँ पर Poet ये कहना चाहता है के ये गरीब बच्चे इस तरह की परेशानियों को झेल रहे है, जैसे अच्छा खाना न मिल पाना, भूके रहना, बीमारियाँ, और शारीरिक कमजोरी जिसकी वजह से इनका इनकी पठाई मैं कोई interest नहीं है क्योंकि basic जरूरतों की पूर्ति न होने की वजह से ये पढाई को अच्छे से नहीं नहीं समझ रहे है, इसलिए इनका मन पढाई में है भी नहीं |

Stanza 2

On sour cream walls, donations. Shakespeare's head,
Cloudless at dawn, civilized dome riding all cities.
Belled, flowery, Tyrolese valley. Open-handed map
Awarding the world its world. And yet, for these
Children, these windows, not this map, their world,
Where all their future's painted with a fog,
A narrow street sealed in with a lead sky
Far far from rivers, capes, and stars of words.

Word's Meanings: On sour cream walls – एसी जगह जो बिलकुल अच्छी नहीं है जहाँ पर अँधेरा है और गन्दी बदबू आती है.  Dawn - सुरुआत होना

Explanation:

On sour cream walls, donations. Shakespeare's head,
Cloudless at dawn, civilized dome riding all cities.


2nd Stanza मैं इन गरीब लोगो की तुलना शहर मैं रह रहे धनि लोगो से की गयी है. यहाँ पर “On sour cream walls” का मतलब है के ये लोग एसी जगह पर रहते है जहाँ पर चारो तरफ गंदगी है और ये जगह रहने लायक बिलकुल भी नहीं है | “donations” ये शब्द दिखता है की ये जो स्कूल है जिसमे ये बच्चे पड़ते है अमीर लोगो की दया पर चल रहे है अगर ये लोग इन जैसे स्कूलों को चंदा न दें तो ये स्कूल बंद हो जायेंगे और इनके पास पैसो को कमी होने की वजह से यहाँ पर कुछ खास पढाई भी नहीं हो पति है. इस कक्षा (class) मैं एक William Shakespeare का फोटो लगा हुआ है इस फोटो में Shakespeare गंजा है ये इस बात को दिखता है के यहाँ पढाई इतनी मुस्किल है के यहाँ पर ये students इस पढाई को समझ नहीं पा रहे है.

Civilized dome riding all cities इन शब्दों का प्रयोग ऐसी जगह को दिखाने के लिए किया गया है जहाँ पर अमीर और सभ्य लोग रहते है. मतलब सीधा सीधा ये कहा गया है के गरीब लोग असभ्य होते है जिनको सभ्य शहर मैं रहने की अनुमति (Permission) नहीं है. और न ही इनको इंसान समझा जाता है.

इसके बाद Tyrolese Valley मतलब एक खूबसूरत घाटी की पिक्चर के बारे मैं बताया गया है जिसको belled कहा गया है इसका मतलब होता है धनवान और flowery कहा गया है ये शब्द स्वर्ग को दर्शाता है. Means ऐसी जगह पर ये गरीब बच्चे नहीं जा सकते है, जहाँ पर ये सब हो.

Open-handed map
Awarding the world its world.


Open-handed map इसका मतलब है एक ऐसी दुनिया जो गरीब बच्चो की दुनिया है और जहाँ पर ये गरीब लोग रहते है|

And yet, for these
Children, these windows, not this map, their world,
Where all their future's painted with a fog,


इस जगह को दुनिया के नक़्शे में इस तरह देखा जाता है जैसे की ये इन लोगो की एक रहने की जगह न हो बलके एसी जगह हो जिसमे झोपडिया, गंदगी और सब कुछ वैसा है जिसे वहां नहीं होना चहिये, यहीं पर ये सब बच्चे अपनी बाकी की जिंदगी बिताने वाले है और इनका भविष्य अन्धकार में है मतलब ये बच्चे बड़े होकर कुछ नहीं कर पाएंगे,

A narrow street sealed in with a lead sky
Far far from rivers, capes, and stars of words.


यहाँ पर poet उस जगह को describe करता है जहाँ पर ये गरीब बच्चे रहते है. इस जगह पर पतली और बहुत छोटी छोटी गलियाँ है, ये गलियां बंद की गयी है lead नाम के एक मजबूत धातु (metal) से, इसके बाद ये गलियां जिनपर ये बच्चे रहते है, शहर से दूर, नदी से दूर, और तारो से दूर है जहाँ तक ये बच्चे नहीं जा सकते है. इसका मतलब है बच्चो का भविष्य गरीबी के ताले से बंद है और ये बच्चे अपनी वर्तमान condition से बाहर भी नहीं जा सकते है, और वो शब्द जो किताबो में लिखे हुए है वो सब इनके लिए आसमान में चमकते हुए तारो की तरह है जिसे बस देखा जा सकता है, पाया नहीं जा सकता |

Stanza 3

Surely, Shakespeare is wicked, the map a bad example.
With ships and sun and love tempting them to steal —
For lives that slyly turn in their cramped holes
From fog to endless night? On their slag heap, these children
Wear skins peeped through by bones and spectacles of steel
With mended glass, like bottle bits on stones.
All of their time and space are foggy slum.
So blot their maps with slums as big as doom.
 

Word's Meanings: From fog – जिंदगी जिसमे उम्मीद न हो (hopeless life). to endless night- दोषियों का जीवन (life of criminals)
 

Explanation:


Surely, Shakespeare is wicked, the map a bad example.

Poet यहाँ ये कहने की कोशिश कर रहा है के जो उन बच्चो की किताबो मैं या फिर कक्षा (classes) मैं लिखा है या दिखाया जा रहा है, संभव है के ये चीज़े उनको सही रस्ते पे न लेके जा सके, उनके लिए ये एक बुरा example हो सकता है,
 
With ships and sun and love tempting them to steal —
For lives that slyly turn in their cramped holes
From fog to endless night?


जैसे class मैं लगा Shakespeare का फोटो और उसी दीवार पे लगा दुनिया का नक्शा (Map) जिसपे पानी के जहाज़ का चित्र उगते हुए सूरज के साथ बना हुआ है, जाहिर है ये एक खूबसूरत तस्वीर है, लेकिन असली बात ये है के इनमे से कोई भी चीज़ इन गरीब बच्चो के पास नहीं है ये चीज़े इनको बड़े बड़े सपने दिखा सकती है और ये सपने और उनकी इस जिंदगी को पाने की चाहत उनसे गलत काम करा सकती है जैसे वो चोरी और लूट जैसे crime कर सकते है, इस तरह उन बच्चो की जिंदगी जिसमे पहले उम्मीद नहीं थी इन सपनो और चाहत की वजह से उसमे शांति भी नहीं होगी क्योंके ये बच्चो criminal बन जायंगे.

On their slag heap, these children
Wear skins peeped through by bones and spectacles of steel
With mended glass, like bottle bits on stones.


ये बच्चे इतने गरीब है और कमजोर है के इनको देखने से एसा लगता है जैसे इन्होने हड्डियों के ऊपर खाल को पहना हुआ हो और इनका शरीर कबाड़े का ढेर मालूम होता है. इनमे से कुछ बच्चों ने जो चश्मे पहने है वो टूटे हुए है और ये चश्मे एसे लगते है जैसे पत्थर के टुकडो पर कांच की बोतल के टुकड़े रख दिए हों,

मतलब बच्चो की condition ये है के उनको सबसे पहले खाने की जरुरत है, पढाई की नहीं, बिना अच्छे खाने के उनको हर तरह की बीमारियाँ लग जाएँगी इसलिए यहाँ इस कविता में कवी ये कहना चाहता है के उन बच्चो के लिए पढाई बेकार की चीज़ है, उनको रहने के लिए जगह, खाने के लिए खाना और दवाइयां चाहिए |

All of their time and space are foggy slum.
So blot their maps with slums as big as doom.


आगे की lines मैं वो कहता है के all of their time and space मतलब उन बच्चो की दुनिया जो है वो foggy slums (बिना किसी उम्मीद के, मायूसी से भरी ) है, इसलिए कवी Book Publisher और शिक्षको (teachers) से कह रहा के जो ये तस्वीर और ये नक्सा जो दीवार पे बनाया हुआ हो उसको मिटा देना चाहिए और वहां पर झोपड़ियो की तस्वीर बना देनी चाहिए|

Stanza 4 

Unless, governor, inspector, visitor,
This map becomes their window and these windows
That shut upon their lives like catacombs,
Break O break open till they break the town
And show the children to green fields, and make their world
Run azure on gold sands, and let their tongues
Run naked into books the white and green leaves open
History theirs whose language is the sun
 

Word's Meanings: Catacombs – कब्रिस्तान, azure – नीला आकाश

Explanation: 


Unless, governor, inspector, visitor,
This map becomes their window and these windows
That shut upon their lives like catacombs,


ये इस कवीता का आखरी stanza है, यहाँ पर Poet इन गरीब बच्चो के लिए जो उसकी इच्छाए है इनको ज़ाहिर करता है, वो उनको आजाद और अच्छी हालत में देखना चाहता है, लेखक के अनुसार यहाँ पर गवर्नर, इंस्पेक्टर और बहुत से लोग इनको देखने के लिए आते है लेकिन फिर भी इनकी हालत मैं कोई बदलाव नहीं आता, इन छात्रो (students) की स्तिथि वेसी की वेसी ही बनी रहती है; और इन बच्चो के लिए बाहर के संसार की जो खिड़की है वो बंद की बंद ही रहती है मतलब वो बाहर नहीं जा सकते और अपने उसी संसार में फंसे रहते है जैसे कोई मुर्दा अपनी कब्र में हमेशा हमेशा के लिए फंस के रह जाता है|

Break O break open till they break the town

And show the children to green fields, and make their world
Run azure on gold sands


इन lines मैं कवी government को चुनोती देता है के या तो सरकार उनके लिय कुछ करे, उनकी जरूरतों को पूरा किया जाये अगर सरकार ऐसा नहीं करती तो वे खुद ही इस बंदिस को तोड़ देंगे और सरकार के खिलाफ विद्रोह कर देंगे. कवी आगे वर्तमान सरकार से कहता है के इन बच्चो को हरे घास के मैदान दिखाए जाये जो इन बच्चो ने सिर्फ और सिर्फ अपनी किताबो में ही देखे है, और उनके संसार को बड़ा बनाये.

यहाँ पर हरी घास का मैंदान उम्मीद को दिखता है और आकाश आजादी को दर्शाता है, इसका मुख्य idea ये है के कवी सरकार से ये कह रहा है के, सिस्टम को इन गरीब बच्चो को उम्मीद देने की जरुरत है.

and let their tongues
Run naked into books the white and green leaves open
History theirs whose language is the sun


अंत मैं कवी अमीर लोगो से उन गरीब लोगो की आवाज बनने के लिए कहता है और उनको आजाद कराने की प्रार्थना करता है अगर ये अमीर लोग एसा करते है तो इस तरह ये गरीब बच्चे आजाद हो सकते है और जो वो किताबो में पड़ते है उसको अपनी खुद की जिंदगी में पा सकते है और ये लोग इस योग्य हो जायंगे के ये अपना इतिहास खुद लिख सके, 

यहाँ पर सूरज उनकी इच्छाओ को दर्शाता है, उनके पास सिर्फ पैसे और आजादी नहीं है अगर उनकी मूल जरूरते पूरी हो जाये तो उनकी सिर्फ इच्छाए ही काफी होंगी उनकी condition को बदलने के लिए, इस तरह ये कविता बिना किसी उम्मीद के सुरु होती है जिसमे दुःख और गुस्सा होता है लेकिन इसका अंत उम्मीद पर होता है. 

Thanks for visiting here. 

Note: यहाँ पर Exam Point of view से इस Article को सिर्फ और सिर्फ अच्छे से समझने के लिए लिखा गया है. इसमें कोई गलती ना हो इसका पूरा पूरा ध्यान रखा गया है फिर भी अगर कुछ रह जाये या कुछ गलत तथ्य पाए जाये तो लेखक या Website owner इसका कतई जुम्मेदार नहीं है|

An Introduction to Indian writing in English For Class BA English, CCS University 1st Year syllabus.

Introduction Indian English Literature का इतिहास वैसे तो इतना पुराना नहीं है लेकिन अंग्रेजी साहित्य मैं ये अपनी अलग पहचान रखता है| सबसे पह...